Перевод "взять себя в руки" на английский
Произношение взять себя в руки
взять себя в руки – 30 результатов перевода
Я понимаю, но-
Вы же не говорите человеку, умирающих от рака, взять себя в руки и получить от жизни все, не так ли?
Знаете,в прошлом году на мой день рождения.
I understand, but--
You don't tell a man dying of cancer to pull himself together and get out more, do you?
You know, last year for my birthday
Скопировать
пока, мне надо торопиться.
Мне сказали взять себя в руки.
Не знаешь, где можно постирать?
Bye now, I must hurry.
I was told to pull my self together.
Know how to do the washing?
Скопировать
В любом случае, этот период очень ответственный.
Если вы и дальше хотите жить с дочерью вместе,.. ...то прежде всего вам необходимо взять себя в руки.
Верно...
In any case, now is the most critical time.
If you want to continue living with your daughter, the first thing you need to do is pull yourself together.
Right...
Скопировать
Я пытаюсь тебе сказать то, что внешне я скучаю по прежнему миру не так, как ты.
Постарайся взять себя в руки.
Привет.
I guess what I'm trying to say is I don't seem to be mourning in the same way as you.
-Try not to think too much. -Take care.
Hi.
Скопировать
Я сбит с толку и шокирован.
И всё же я должен взять себя в руки.
Хотя всё, что я могу сказать сейчас - это то, что я разделяю горе матери, чьё сердце разбито;
I am bewildered and shocked.
Yet I must pull myself together.
Though right now all I can say is that
Скопировать
Прекрати, старик!
Надо взять себя в руки.
Она тебя бросила, где твоё достоинство?
I can't say hi? - No hi. Come on, man.
Hold it together.
This girl-- she dumped you, all right? Have some self-respect.
Скопировать
Филипп, Филипп, послушай меня...
Руперт сейчас идет к нам и ты должен взять себя в руки.
Филипп, ты слышал?
Phillip... Phillip, listen to me.
Rupert's on his way up now, and you've got to pull yourself together.
Phillip, did you hear me?
Скопировать
Нет! Не надо чпок.
- Нужно взять себя в руки. - А мы сможем?
Лучше нам больше не видеться.
No wham.
- We've got to get control of ourselves.
It would be wiser not to see each other again.
Скопировать
Ты практически уже это все проделал.
Попробуйте взять себя в руки.
Теперь она снова моя.
You've done everything short of that.
All right, Ms. Phillips, try and get a hold of yourself.
I've got her back now.
Скопировать
Я нервничаю, потому что чувствую свою беспомощность.
Нужно взять себя в руки и ждать самолета.
А если самолет не прилетит?
Or until the plane doedn't come.
Mr.Johndon hadn't been a white hunter for a quarter of a century... not to know hid way around.
If he can't get a plane, he'll be back with another truck.
Скопировать
Я с самого начала это знала.
Если защита желает, я объявлю короткий перерыв, чтобы обвиняемый смог взять себя в руки.
Ваша честь, вы очень милосердны, но прошу, пусть свидетельница продолжает.
I've known it all along.
If the defense so desires, I will adjourn for a short time so that the prisoner may gain control of himself.
My lord is most gracious, but pray let the witness continue.
Скопировать
Но это не значит, что я должна поддаваться.
Я могу взять себя в руки.
Я могу согласиться на одно, и не согласиться на то, что может всё испортить.
That don't mean I have to go with it.
I can take hold of myself.
I can say yes to some things... and no to other things that are gonna ruin everything.
Скопировать
Нет поверить не могу. Этот случай действительно выбил его из строя.
То он должен успокоиться и взять себя в руки.
Не волнуйся, твоя бабушка сможет жить со мной, будет моей горничной.
That bogey drops him out of the lead.
If he wants to stay in this thing... he has to calm down.
Don't worry about your grandma. She can live with me... be my maid.
Скопировать
Альберт.
Ты можешь взять себя в руки? Не знаю.
Я никогда не убивал никого раньше. Я знаю.
Albert.
Can you pull yourself together, mate?
I never killed anybody before.
Скопировать
Я хочу сам защищать себя от лица Билля о Правах.
- Зафиксируйте, что... обвиняемый отказывается взять себя в руки, несмотря на предупреждения Суда.
- Зафиксируйте, что...
I want to defend myself... on behalf of the Bill of Rights.
Let the record show... that the defendant refuses to behave, despite the admonishments of the Court.
Let the record show...
Скопировать
Нет, Буссе, так не пойдёт.
Надо взять себя в руки...
Посмотрим здесь...
This won't do, Bosse!
You've got to pull yourself together.
Let's see...
Скопировать
Удалим опухоль, второе легкое будет работать за двоих.
Мне надо взять себя в руки.
Иначе мне никому не помочь.
Without this tumor, the one might do the work of both.
I've got to get myself together.
Otherwise I can't help anyone.
Скопировать
Ты посмотри на комнату!
Надо взять себя в руки.
Тед... Согласись, вряд ли Дик Берн станет нас прослушивать.
Look at the room!
You're right, Dougal, I have to get a hold of myself.
Ted, being bugged by Dick Byrne, that's not likely, is it?
Скопировать
неизбежно возникнут проблемы, которых совсем не ждешь.
Надо взять себя в руки.
Секция 3Ц моих инструкций предписывает:
... inevitably,someproblemscouldarise that are completely unexpected.
Get a grip on yourself.
Section 3C of my instructions reads as follows:
Скопировать
Лу, скажи три Слова.
Лу, пожалуйста, ты должен взять себя в руки.
Послушай меня.
Lou, say the three S's.
Lou, please, you gotta pull yourself together.
Listen to me.
Скопировать
Этот МИГ выбил его из калии.
Не думаю, что ему удастся взять себя в руки.
Все хорошо, Бакс.
That MIG really screwed him up.
I don't think he can make it back.
You're OK, Cougar.
Скопировать
Марион, соберись.
- Взять себя в руки?
Конечно, я держу себя в руках.
Marion, make an effort.
-Make an effort.
Of course, I make an effort.
Скопировать
- в мире высокой моды!
- Нам надо взять себя в руки.
Постарайся успокоится.
- in high fashion!
- Let's get a grip on ourselves.
Try to be calm.
Скопировать
Кэрол, мне страшно.
- Попытайся взять себя в руки.
Возьми это, я попробую закрыть окна на верху.
Carol, I'm afraid.
- No, try to control yourself.
Take this. I'll lock the windows upstairs.
Скопировать
- Нет, нет, нет.
- Ты должен взять себя в руки.
- Я здесь 30 лет проработал!
- No, no, no, no!
Pull yourself together!
I've been here for 30 years!
Скопировать
Пора уже решаться,
И уже взять себя в руки,
Я не хочу прощаться
* IF YOU CAN'T MAKE YOUR MIND UP *
* WE'LL NEVER GET STARTED *
* AND I DON'T WANT TO WIND UP *
Скопировать
Ты такая истеричная, когда говоришь о папе.
Тебе надо взять себя в руки.
И еще, пока я не ушла.
You are such a hysteric when it comes to Dad.
You've got to get a grip.
One more thing before I go.
Скопировать
У нас перерыв на новости.
Ты должен взять себя в руки потому, что большего унижения я не вынесу.
- Я не пойду туда, мужик.
We're on a newsbreak.
You have got to pull yourself together because there is no way I am enduring any more humiliation.
- I am not going out there, man.
Скопировать
Прежде всего, очень важно, чтобы ты успокоился.
- Ты должен преодолеть страх и взять себя в руки.
- Взять себя в руки?
First of all, it's very important that you calm down.
Calm down?
What control do you mean?
Скопировать
- Ты должен преодолеть страх и взять себя в руки.
- Взять себя в руки?
Я спокоен.
Calm down?
What control do you mean?
I'm fine.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов взять себя в руки?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы взять себя в руки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение